Διάλεκτοι και ιδιώματα σε ποικίλα κείμενα, παλιότερα και σύγχρονα

 

Στα Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Α΄ Λυκείου συναντούμε μια ποικιλία κειμένων από την πρώτη και τη δεύτερη περίοδο της νεοελληνικής λογοτεχνίας που είναι γραμμένα σε ιδιώματα και διαλέκτους.

Στην Ψηφιοθήκη του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης θα βρούμε μια κρητική εκδοχή της Βατραχομυομαχίας.

Χιώτικα χωρατά μπορούμε να διαβάσουμε στο 2ο και το 3ο τεύχος του περιοδικού Ασπέτσα [πηγή: Εθνικό Κέντρο Τεκμηρίωσης].

Μεταφράσεις του γαλλικού κόμικ Αστερίξ κυκλοφορούν όχι μόνο στην κοινή νεοελληνική, αλλά και στην ποντιακή, την κρητική και την κυπριακή γλωσσική ποικιλία. Στον κατάλογο του εκδοτικού οίκου «Μαμούθ Comix» θα βρούμε τους σχετικούς τίτλους και, πατώντας πάνω τους, θα διαβάσουμε αποσπάσματα διαλόγων και περιλήψεις των έργων στην αντίστοιχη κάθε φορά ποικιλία.

Η ποντιακή κατέκτησε το web 2.0! Η Βικιπαίδεια σα Ποντιακά είναι μια εκδοχή της Βικιπαίδειας στην οποία οι ετικέτες, οι οδηγίες και τα λήμματα είναι γραμμένα στα ποντιακά.

Στο επεισόδιο «Το λεύκωμα της Calimera» από τη σειρά «Τα γεφύρια του Ιονίου» [πηγή: Ψηφιακό Αρχείο της ΕΡΤ] αποτυπώνεται ένα οδοιπορικό στην περιοχή Calimera της Κάτω Ιταλίας. Στο σημείο 6:14-9:01min (κεφάλαιο 07 στην πλήρη τεκμηρίωση) θα ακούσουμε ένα τραγούδι στην κατωιταλική γλωσσική ποικιλία, με φωνητική καταγραφή σε υπότιτλους και μετάφραση από τον αφηγητή.

1

info