Μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο μάθημα των Θρησκευτικών ή της Ιστορίας για να γνωρίσουν οι μαθητές ότι η Ιουλία Καρόλου ήταν αυτή η οποία ως γραμματέας της βασίλισσας Όλγας και κατόπιν εντολής της έκανε την πρώτη μεταφραστική απόπειρα του Ιερού Ευαγγελίου στη δημοτική γλώσσα, γεγονός που προκάλεσε την οργή των αρχαϊστών. Η δεύτερη μετάφραση από τον Αλέξανδρο Πάλλη και η απόφαση της εφημερίδας "Ακρόπολις" να δημοσιεύσει μέρος της οδήγησε στα επεισόδια που έγιναν στην Αθήνα στις 8 Νοεμβρίου του 1901 και έμειναν γνωστά ως "Ευαγγελικά". Οι μαθητές μπορούν να αναζητήσουν πληροφορίες και να μάθουν τη διένεξη που υπήρχε για το γλωσσικό ζήτημα εκείνη την εποχή. Μπορούν να δουν το χρονικό των επεισοδίων των Ευαγγελικών, τι προηγήθηκε και τι ακολούθησε. Μπορούν ακόμη να αναζητήσουν να βρουν κι άλλες τέτοιες προσπάθειες που έγιναν για την καθιέρωση της δημοτικής γλώσσας, ποια ήταν τα επιχειρήματα των δύο πλευρών και ποια ήταν τα αποτελέσματα αυτών των προσπαθειών, μέχρι τη στιγμή που η δημοτική γλώσσα καθιερώθηκε ως η επίσημη γλώσσα στην Ελλάδα.